1
00:00:02,263 --> 00:00:03,177
- Previously on <i>Warehouse 13...</i>

2
00:00:03,307 --> 00:00:07,007
- I have cancer.

3
00:00:07,137 --> 00:00:10,619
- Be good and quiet, and I will make you mortal again.

4
00:00:10,749 --> 00:00:12,186
- You took everything from me.

5
00:00:12,316 --> 00:00:13,404
Now I'll take something from you.

6
00:00:13,535 --> 00:00:15,015
[gunshot]
- No!

7
00:00:15,145 --> 00:00:18,322
- Look after our son.

8
00:00:20,107 --> 00:00:21,108
- This is the eldunari,

9
00:00:21,238 --> 00:00:22,631
The Warehouse's central nervous system.

10
00:00:22,761 --> 00:00:24,111
- Something is tearing apart

11
00:00:24,241 --> 00:00:26,069
The Warehouse from within its heart.

12
00:00:26,200 --> 00:00:28,028
- Two caretakers vying for the Warehouse.

13
00:00:28,158 --> 00:00:30,726
- Paracelsus was caretaker.

14
00:00:30,856 --> 00:00:32,467
- Of Warehouse 9.

15
00:00:32,597 --> 00:00:35,035
And as he gained strength, I--

16
00:00:35,165 --> 00:00:36,775
I will...

17
00:00:39,169 --> 00:00:40,866
- I spoke to mr. Kosan.

18
00:00:40,997 --> 00:00:42,955
Paracelsus has to be taken alive.

19
00:00:43,086 --> 00:00:44,435
- Alive?

20
00:00:44,566 --> 00:00:46,089
- Yes, in the state that Mrs. Frederic is in,

21
00:00:46,220 --> 00:00:48,048
If he dies suddenly, it could cause a rupture in her psyche.

22
00:00:48,178 --> 00:00:51,051
He has to be captured, he has to be bronzed,

23
00:00:51,181 --> 00:00:54,010
And that's how we can transfer the caretakership back to her.

24
00:00:54,054 --> 00:00:54,228
- Well, how is she?

25
00:00:55,229 --> 00:00:55,272
- Worse and worse by the hour.

26
00:00:57,057 --> 00:00:57,231
Dr. Abigail's with her, but her memory's failing.

27
00:00:59,015 --> 00:01:02,279
And she's...

28
00:01:02,410 --> 00:01:06,544
Fading.

29
00:01:06,675 --> 00:01:09,156
- All right, so then what? Paracelsus just takes over?

30
00:01:09,286 --> 00:01:12,159
Claude, come on, you're the future caretaker, right?

31
00:01:12,289 --> 00:01:13,290
Feel anything about him?

32
00:01:13,421 --> 00:01:15,249
I don't know, like where he is?

33
00:01:15,379 --> 00:01:18,121
- Nada, no, I guess I'm still "in training."

34
00:01:18,252 --> 00:01:19,601
But I will find this guy.

35
00:01:19,731 --> 00:01:21,342
Bitch put me in bronze. I have a score to settle.

36
00:01:21,472 --> 00:01:23,561
- Well, thanks to Joshua's blood sample, you'll have that chance.

37
00:01:23,692 --> 00:01:24,997
- Yeah, how was josh, by the way?

38
00:01:25,041 --> 00:01:25,215
Did he faint when you took the blood?

39
00:01:26,695 --> 00:01:28,175
Because when it comes to needles, he's so not butch.

40
00:01:28,305 --> 00:01:31,395
- Yeah, I know, he was pretty queasy when...

41
00:01:31,526 --> 00:01:33,919
Look, can we please focus on stopping Paracelsus,

42
00:01:34,050 --> 00:01:35,791
Getting Mrs. Frederic better?

43
00:01:35,921 --> 00:01:37,009
Steve, I want you to go prep the bronzer,

44
00:01:37,053 --> 00:01:37,227
And Pete, you and Myka go dig through

45
00:01:39,708 --> 00:01:41,753
Whatever we've got on Paracelsus.

46
00:01:41,884 --> 00:01:45,017
- Copy that.

47
00:01:45,061 --> 00:01:45,235
[beeps]

48
00:01:47,324 --> 00:01:49,761
- I think I should see him. Could he--

49
00:01:49,892 --> 00:01:53,287
Yes, yes, that would be-- that would be perfect, and--

50
00:01:53,417 --> 00:01:55,332
I will call you back.

51
00:01:55,463 --> 00:01:57,682
We should hang a bell around your neck.

52
00:01:57,813 --> 00:02:00,294
- Yeah, but then I couldn't sneak up on you

53
00:02:00,424 --> 00:02:02,078
And ask what's up with all the hushy-hush.

54
00:02:02,209 --> 00:02:05,603
- Well, I-I made an appointment with my oncologist. Happy?

55
00:02:05,734 --> 00:02:09,085
- Yeah, as long as you keep it. No ditching, no "getting busy."

56
00:02:09,216 --> 00:02:10,782
- Yes, dad. Oh, my god.

57
00:02:10,913 --> 00:02:13,089
I liked you better as your usual annoying, 12-year-old self.

58
00:02:13,220 --> 00:02:15,657
- Well, I just want to make sure you take care of this.

59
00:02:15,787 --> 00:02:18,486
We don't need any more surprises.

60
00:02:43,424 --> 00:02:45,382
- Respectfully, I decline.

61
00:02:45,513 --> 00:02:47,167
- Doctor, is there something in my tone

62
00:02:47,297 --> 00:02:48,864
Indicating I was offering a suggestion?

63
00:02:48,994 --> 00:02:52,172
- You're asking me to run. That is not how I do things.

64
00:02:52,302 --> 00:02:53,173
- I want the keeper

65
00:02:54,478 --> 00:02:56,176
To go somewhere she and her secrets are secure.

66
00:02:56,306 --> 00:02:59,353
I made you a promise, Leena, and I won't let you--

67
00:02:59,483 --> 00:03:03,139
["Leena" echoing quietly]

68
00:03:03,270 --> 00:03:05,794
I beg your pardon, doctor.

69
00:03:05,924 --> 00:03:08,275
- Irene, come with me to the b&amp;b.

70
00:03:08,405 --> 00:03:12,801
- I belong with my Warehouse, but you--

71
00:03:12,931 --> 00:03:15,195
You carry the most valuable information.

72
00:03:15,325 --> 00:03:18,633
It must be protected.
- She's right, doctor.

73
00:03:18,763 --> 00:03:21,331
You have to go somewhere safe.

74
00:03:21,462 --> 00:03:22,898
[sighs]
How's she doing?

75
00:03:23,028 --> 00:03:26,293
- She's fine and is also still in the room, more or less.

76
00:03:26,423 --> 00:03:29,948
But I...

77
00:03:31,211 --> 00:03:34,257
I don't know how much longer I have, arthur.

78
00:03:34,388 --> 00:03:37,652
- I am gonna find a way to sever Paracelsus from the Warehouse.

79
00:03:37,782 --> 00:03:40,263
- The previous caretaker has precedence.

80
00:03:40,394 --> 00:03:42,004
Removing him is nearly impossible.

81
00:03:42,134 --> 00:03:45,181
- I love a good challenge.

82
00:03:45,312 --> 00:03:46,574
You. You have to go right now.

83
00:03:46,704 --> 00:03:49,141
- Irene.

84
00:03:49,272 --> 00:03:50,708
Be careful.

85
00:03:50,839 --> 00:03:54,234
I've already lost enough people I care about.

86
00:03:54,364 --> 00:03:57,106
- I'll see what I can do.

87
00:03:57,237 --> 00:03:58,499
- Was there something in my tone

88
00:03:59,978 --> 00:04:03,068
Which may have indicated I was offering a suggestion?

89
00:04:06,985 --> 00:04:08,726
- Here, here, here, here, here, here, here, here, here, here.

90
00:04:08,857 --> 00:04:10,162
- What? That's a lot of "here"s.

91
00:04:10,293 --> 00:04:11,642
I like that. It means there's something here.

92
00:04:11,773 --> 00:04:14,341
- I found us a ping, or more accurately, three pings.

93
00:04:14,471 --> 00:04:16,081
- San francisco city hospital.
- That's one.

94
00:04:16,212 --> 00:04:17,344
Patients and doctors reported seeing

95
00:04:17,474 --> 00:04:19,563
A "strange and beautiful golden light."

96
00:04:19,694 --> 00:04:21,217
- We love "strange and beautiful."

97
00:04:21,348 --> 00:04:22,131
- Well, then you'll want to marry this.

98
00:04:22,262 --> 00:04:23,524
That light was emanating

99
00:04:23,654 --> 00:04:25,221
From a copper bowl being carried by a man,

100
00:04:25,352 --> 00:04:27,354
A man fitting the description of one para-freaking-celsus.

101
00:04:27,484 --> 00:04:29,269
- Why san francisco?

102
00:04:29,399 --> 00:04:30,357
- That's unclear, but we got the same report

103
00:04:30,487 --> 00:04:32,228
From three san fran hospitals.

104
00:04:32,359 --> 00:04:33,316
- All right, what about the patients exposed to light?

105
00:04:33,447 --> 00:04:34,796
Are they all dead?

106
00:04:36,406 --> 00:04:37,102
I mean, is Paracelsus racking up his death count like before?

107
00:04:38,582 --> 00:04:39,366
- No deaths reported, but a lot of patients affected.

108
00:04:39,496 --> 00:04:40,628
- Okay, so I guess we should--

109
00:04:40,758 --> 00:04:44,545
- I'll call you when I get there.

110
00:04:44,675 --> 00:04:49,158
[door beeping]

111
00:04:49,289 --> 00:04:52,074
- Yeah, hi, what are you doing?

112
00:04:52,204 --> 00:04:53,249
- You have a doctor's appointment.

113
00:04:53,380 --> 00:04:54,903
- Later this week.

114
00:04:55,033 --> 00:04:56,296
What am I supposed to do till then, play fetch with trailer?

115
00:04:56,426 --> 00:04:57,906
- Myka...

116
00:04:58,036 --> 00:05:00,125
- Pete, look, if anything happens, we'll be in a hospital.

117
00:05:00,256 --> 00:05:01,126
Right?

118
00:05:01,257 --> 00:05:03,607
- [groans]

119
00:05:03,738 --> 00:05:05,696
The first sign of trouble.

120
00:05:05,827 --> 00:05:08,177
Oh, god.

121
00:05:15,358 --> 00:05:17,491
- [sighs] nick.

122
00:05:17,621 --> 00:05:20,102
Nicholas.

123
00:05:20,232 --> 00:05:22,191
I know that your mother

124
00:05:22,322 --> 00:05:24,411
Was the only real parent that you ever had.

125
00:05:24,541 --> 00:05:26,456
I know that.

126
00:05:26,587 --> 00:05:27,457
I wish--
- What?

127
00:05:27,588 --> 00:05:29,416
You wish what?

128
00:05:29,546 --> 00:05:34,159
- Paracelsus should have killed me, not her.

129
00:05:34,290 --> 00:05:36,814
- Yes. He should have.

130
00:05:36,945 --> 00:05:40,427
We had no idea he was a mass murderer.

131
00:05:40,557 --> 00:05:41,471
You never said anything.

132
00:05:42,559 --> 00:05:44,082
600 people died to make us immortal.

133
00:05:44,213 --> 00:05:45,345
So, yes, it should've been you.

134
00:05:45,475 --> 00:05:46,694
- We make choices in life--

135
00:05:46,824 --> 00:05:47,999
- Save your platitudes.

136
00:05:48,130 --> 00:05:49,523
I'm not 15, and I'm not your problem.

137
00:05:49,653 --> 00:05:51,089
- That's not true, I'm still your father.

138
00:05:51,220 --> 00:05:53,440
- No, you're not. I don't have a father.

139
00:05:53,570 --> 00:05:56,181
Fathers think of something besides their own interest.

140
00:05:56,312 --> 00:05:58,009
You've never done a thing for us.

141
00:05:58,140 --> 00:05:59,359
But she was there.

142
00:06:00,925 --> 00:06:02,013
She was the only person in 500 years who was always there,

143
00:06:02,144 --> 00:06:06,148
And now I'm completely alone.

144
00:06:12,197 --> 00:06:14,330
[trolley bell rings]

145
00:06:14,461 --> 00:06:16,811
- The man carried a bowl with him, copper.

146
00:06:16,941 --> 00:06:19,204
Had an egyptian ankh on it.

147
00:06:19,335 --> 00:06:21,468
He only came here to the terminal ward.

148
00:06:21,598 --> 00:06:22,947
- So he sought out dying patients.

149
00:06:23,078 --> 00:06:26,734
- Yes. Well, this is the only wing he visited.

150
00:06:29,040 --> 00:06:31,391
- Pete.

151
00:06:34,263 --> 00:06:37,353
- Why didn't you do something?

152
00:06:37,484 --> 00:06:39,399
- Pete.

153
00:06:39,529 --> 00:06:40,965
- What?

154
00:06:43,490 --> 00:06:45,361
What, what, what, what?

155
00:06:45,492 --> 00:06:47,885
- Dr. Trachtenberg's examined

156
00:06:48,016 --> 00:06:49,191
All the patients exposed to the light.

157
00:06:49,321 --> 00:06:51,106
- Yeah, and? What, they're all getting worse?

158
00:06:51,236 --> 00:06:53,413
- No, the two patients in this room

159
00:06:53,543 --> 00:06:57,765
Were both in stage four lung cancer.

160
00:06:57,895 --> 00:07:00,811
This is maggie, and this is lucy.

161
00:07:00,942 --> 00:07:02,639
They're in complete remission.

162
00:07:02,770 --> 00:07:05,163
- Oh, my god, mykes, he--

163
00:07:05,294 --> 00:07:08,297
He cured 'em.

164
00:07:14,042 --> 00:07:17,001
[mysterious music]

165
00:07:17,132 --> 00:07:23,921
♪

166
00:07:25,096 --> 00:07:28,056
- Okay, okay, so--so-- so what are we thinking?

167
00:07:28,186 --> 00:07:30,406
Huh? I mean, is it-- is it possible?

168
00:07:30,537 --> 00:07:33,017
I mean, is Paracelsus--

169
00:07:33,148 --> 00:07:34,758
I mean, is this part of his plan? To cure people?

170
00:07:34,889 --> 00:07:36,368
- He killed charlotte.

171
00:07:36,499 --> 00:07:39,459
- I know. I know. Yes. Yes, he did.

172
00:07:39,589 --> 00:07:43,158
Also a bunch of villagers 500 years ago, but mykes,

173
00:07:43,288 --> 00:07:46,291
They're cured. I mean, what the hell?

174
00:07:46,422 --> 00:07:50,557
I just--

175
00:07:50,687 --> 00:07:51,993
So badly I just want to believe that--

176
00:07:52,123 --> 00:07:54,735
- I do too. A lot.

177
00:07:54,865 --> 00:07:58,216
But I'm afraid we just don't know his endgame yet.

178
00:07:58,347 --> 00:08:00,305
- 'scuse me.

179
00:08:00,436 --> 00:08:02,743
Maggie spoke with the man.

180
00:08:02,873 --> 00:08:05,049
- Maggie, hi. Um, this is Agent Lattimer.

181
00:08:05,180 --> 00:08:06,137
I'm Agent Bering.

182
00:08:06,268 --> 00:08:08,096
- Hello.

183
00:08:08,226 --> 00:08:10,751
- What did the man say?

184
00:08:10,881 --> 00:08:13,101
- Well, I asked him what he was doing.

185
00:08:13,231 --> 00:08:16,365
I was scared at first, but he told me not to be.

186
00:08:16,496 --> 00:08:19,673
He said he could see my cancer

187
00:08:19,803 --> 00:08:22,937
In my eyes.

188
00:08:23,067 --> 00:08:26,767
And that I would be a part of helping people.

189
00:08:26,897 --> 00:08:31,336
He said it would all be clear once he got to the place

190
00:08:31,467 --> 00:08:35,297
Where the air had yielded to stone.

191
00:08:35,427 --> 00:08:38,996
Before I could ask, he'd already gone to another room.

192
00:08:39,127 --> 00:08:41,346
- Cryptic.

193
00:08:41,477 --> 00:08:43,566
Great. We love cryptic.

194
00:08:43,697 --> 00:08:45,829
- Can you describe the copper bowl?

195
00:08:45,960 --> 00:08:49,529
- Only that light came out of it.

196
00:08:49,659 --> 00:08:51,008
Golden light.

197
00:08:51,139 --> 00:08:53,620
It was beautiful.

198
00:08:53,750 --> 00:08:56,927
He took away all that pain.

199
00:08:57,058 --> 00:09:00,235
- Maggie, thank you.

200
00:09:02,629 --> 00:09:05,196
[both sigh]

201
00:09:05,327 --> 00:09:07,851
- Okay, so the stone. Right?

202
00:09:07,982 --> 00:09:10,158
It's gotta be the philosopher's stone, right?

203
00:09:10,288 --> 00:09:13,465
- Right, and then the air could represent breathing or life.

204
00:09:13,596 --> 00:09:14,641
Like--like a metaphor.

205
00:09:14,771 --> 00:09:16,120
- Oh, metaphors...

206
00:09:16,251 --> 00:09:18,645
Worse than cryptic.

207
00:09:18,775 --> 00:09:19,733
- Looks like he struck again.

208
00:09:19,863 --> 00:09:20,690
St. Christopher's medical center.

209
00:09:20,821 --> 00:09:22,213
- Okay, we're on it.

210
00:09:22,344 --> 00:09:23,650
- Nothing yet on where the air has yielded to stone.

211
00:09:23,780 --> 00:09:24,651
I'm still searching.

212
00:09:25,695 --> 00:09:26,740
- We think it might be a metaphor.

213
00:09:26,870 --> 00:09:28,611
- [scoffs] I'm so tired of metaphors.

214
00:09:28,742 --> 00:09:30,570
- Right? That's what I'm saying.

215
00:09:30,700 --> 00:09:34,312
- All right, I'll find something, you find him.

216
00:09:34,443 --> 00:09:35,487
- Steve's getting the bronzer ready for our returning guest,

217
00:09:35,618 --> 00:09:36,837
But just in case--

218
00:09:38,316 --> 00:09:38,752
- What do you think--oh, my god, why do you have that?

219
00:09:38,882 --> 00:09:40,014
- Don't panic.

220
00:09:41,493 --> 00:09:41,537
- That's what dr. Vanessa was gonna use to transfer

221
00:09:42,973 --> 00:09:43,365
The caretaker connection from Mrs. Frederic to me!

222
00:09:44,018 --> 00:09:44,366
Is she that sick?

223
00:09:45,367 --> 00:09:45,410
- See, this resembles panicking.

224
00:09:46,107 --> 00:09:46,586
- I won't put it on.

225
00:09:47,282 --> 00:09:47,630
- It's not for you.

226
00:09:48,370 --> 00:09:49,240
- [exhales] okay, good.

227
00:09:50,285 --> 00:09:50,415
Proceed with the 'splainy, please.

228
00:09:50,938 --> 00:09:52,722
- Do you mind?

229
00:09:52,853 --> 00:09:55,551
Thank you.
[clears throat]

230
00:09:55,682 --> 00:09:57,031
There. Now I can tell you.

231
00:09:58,598 --> 00:10:00,034
Mrs. Frederic's getting worse, so we've had to get inventive.

232
00:10:00,164 --> 00:10:03,298
This ribbon-- it disconnects caretakers, so--

233
00:10:03,428 --> 00:10:06,170
- So maybe use it to disconnect Paracelsus?

234
00:10:06,301 --> 00:10:07,171
But he's not here.

235
00:10:07,302 --> 00:10:10,087
- That's the inventive part.

236
00:10:10,218 --> 00:10:12,612
We are gonna send the power of this ribbon

237
00:10:12,742 --> 00:10:14,091
Through the farnsworth.

238
00:10:14,222 --> 00:10:15,702
- You can do that?

239
00:10:15,832 --> 00:10:17,181
- The farnsworth is more

240
00:10:17,312 --> 00:10:19,619
Than just an oversized iphone, you know, yes.

241
00:10:19,749 --> 00:10:22,796
I'm gonna send to-- possibly--

242
00:10:22,926 --> 00:10:24,493
Do you have something to do besides look doubtful?

243
00:10:24,624 --> 00:10:26,408
- You know, I--
- Thank you.

244
00:10:26,538 --> 00:10:29,063
- So he did the same thing here. Why?

245
00:10:29,193 --> 00:10:31,021
If Paracelsus needed sick people,

246
00:10:31,152 --> 00:10:32,370
Why not get them in istanbul?

247
00:10:32,501 --> 00:10:34,155
Why come all the way to california?

248
00:10:34,285 --> 00:10:36,374
- I don't know. Nothing connects the hospitals.

249
00:10:36,505 --> 00:10:37,375
Two county, two private.

250
00:10:38,507 --> 00:10:39,726
One was elder care, the other e.R.--

251
00:10:39,856 --> 00:10:44,382
Only the most seriously injured, and then the...

252
00:10:44,513 --> 00:10:45,732
- Cancer ward.

253
00:10:45,862 --> 00:10:48,038
- Huh?
- You can say the word "cancer."

254
00:10:48,169 --> 00:10:51,172
- I know. I can say it. You know, cancer.

255
00:10:51,302 --> 00:10:51,999
Cancer, cancer!

256
00:10:53,217 --> 00:10:54,392
That was a little loud. Are you all right?

257
00:10:54,523 --> 00:10:57,569
- Okay, look, I know that you're worried.

258
00:10:57,700 --> 00:10:58,570
- [laughing] whoa, no.

259
00:10:58,701 --> 00:10:59,963
- But--
- No, no, no, no.

260
00:11:00,094 --> 00:11:01,269
I am not worried, okay?

261
00:11:02,792 --> 00:11:04,185
I am actually the opposite of worried, I am unworried,

262
00:11:04,315 --> 00:11:06,883
Because you are going to see your doctor this week.

263
00:11:07,014 --> 00:11:08,232
And who told me that? Oh, that's right. You did.

264
00:11:08,363 --> 00:11:10,191
- 'scuse me, ma'am?
- You need to--

265
00:11:10,321 --> 00:11:11,975
- Hi.
- Hi.

266
00:11:12,019 --> 00:11:12,236
- Sorry, you asked me to review the security video

267
00:11:14,325 --> 00:11:15,675
And let you know which door the gentleman left from?

268
00:11:15,805 --> 00:11:16,937
- Mm-hmm.

269
00:11:17,067 --> 00:11:18,329
- We can't find any video of him leaving.

270
00:11:18,460 --> 00:11:20,723
Our best guess is that the guy's still in the building.

271
00:11:20,854 --> 00:11:22,986
We locked down all the exits.

272
00:11:23,030 --> 00:11:23,247
- So I ask myself,

273
00:11:27,034 --> 00:11:31,473
What could possibly make a creepy basement even creepier?

274
00:11:33,040 --> 00:11:35,433
[bang]

275
00:11:38,436 --> 00:11:41,309
I know. It could also be a morgue.

276
00:11:41,439 --> 00:11:43,615
Yippee.

277
00:11:43,746 --> 00:11:46,967
- This is the last place that Paracelsus was spotted, so--

278
00:11:47,010 --> 00:11:47,228
- Leave me alone.

279
00:11:50,100 --> 00:11:51,101
- All right, all right, all right, you big, ancient freak.

280
00:11:51,232 --> 00:11:54,104
Give it up! You're done here.

281
00:11:54,235 --> 00:11:56,019
- I am healing people.

282
00:11:56,150 --> 00:11:58,195
Is that a crime in this century?

283
00:11:58,326 --> 00:12:02,330
- No, but killing charlotte

284
00:12:02,460 --> 00:12:05,028
And almost killing Claudia was.

285
00:12:05,159 --> 00:12:06,987
Whatever it is that you're-- you're planning...

286
00:12:07,030 --> 00:12:07,248
- I'm planning scientific progress.

287
00:12:10,860 --> 00:12:12,470
- Okay, fine.

288
00:12:12,601 --> 00:12:14,690
Fine, explain it to us, then.

289
00:12:14,821 --> 00:12:17,127
- You really wouldn't understand.

290
00:12:17,258 --> 00:12:18,650
- Oh.

291
00:12:18,781 --> 00:12:20,696
No, no, no, no, we--

292
00:12:20,827 --> 00:12:23,394
We love it when air yields to stone.

293
00:12:23,525 --> 00:12:27,137
- [laughs]
- Like an icebox.

294
00:12:27,268 --> 00:12:29,183
- Are you so afraid of someone trying to do good?

295
00:12:29,313 --> 00:12:31,185
- You're not capable of good.

296
00:12:31,315 --> 00:12:33,709
You killed 600 people, remember?

297
00:12:33,840 --> 00:12:35,755
- Come on, how many gave their lives

298
00:12:35,885 --> 00:12:38,018
In search of the new world, hmm?

299
00:12:38,148 --> 00:12:42,805
Progress always requires sacrifice.

300
00:12:44,894 --> 00:12:48,202
- [grunts]

301
00:12:48,332 --> 00:12:52,032
Sorry, lady.

302
00:12:52,162 --> 00:12:56,776
- How many lives were lost in man's pursuit of flight?

303
00:12:56,906 --> 00:12:58,995
It is exploration of space.

304
00:12:59,126 --> 00:13:01,171
- So you are gonna keep killing.

305
00:13:01,302 --> 00:13:05,959
- Pete.

306
00:13:06,002 --> 00:13:06,220
- Took out the camera.

307
00:13:07,699 --> 00:13:08,788
- Who knows,

308
00:13:08,918 --> 00:13:10,180
You might find yourself surprised

309
00:13:10,311 --> 00:13:14,706
At what I'm going to do for mankind.

310
00:13:16,447 --> 00:13:18,580
- [sighs]

311
00:13:18,710 --> 00:13:21,191
He's using an artifact to throw his voice.

312
00:13:21,322 --> 00:13:23,498
- Oh, brava, Agent Bering.

313
00:13:23,628 --> 00:13:26,022
Now please let me finish my work.

314
00:13:26,153 --> 00:13:28,459
There's no need that your lives be sacrificed

315
00:13:28,590 --> 00:13:31,071
For this great achievement.

316
00:13:31,201 --> 00:13:32,899
- You know what? Let me tell you something.

317
00:13:33,029 --> 00:13:37,425
I am tired of listening to this pile of bull--

318
00:13:37,555 --> 00:13:40,863
Aah!

319
00:13:40,994 --> 00:13:45,520
- But make no mistake. I will sacrifice you if I must.

320
00:13:52,962 --> 00:13:54,094
- Where's your father?

321
00:13:55,399 --> 00:13:55,922
I need to ask him some Paracelsus questions.

322
00:13:56,748 --> 00:13:57,967
- Don't know, don't care.

323
00:13:58,011 --> 00:13:58,228
Maybe this time he's gone for good.

324
00:13:59,577 --> 00:14:02,015
- Oh, so you're gonna go with snotty.

325
00:14:02,145 --> 00:14:03,799
Well, that's an interesting choice.

326
00:14:03,930 --> 00:14:05,975
Artie suggested the two of you might be helpful,

327
00:14:06,106 --> 00:14:07,020
But no, I'm beginning to think he oversold you.

328
00:14:08,108 --> 00:14:09,283
Sutton was just trying to protect you.

329
00:14:09,413 --> 00:14:11,111
You can't be mad at the guy forever.

330
00:14:11,241 --> 00:14:13,678
- Oh, can't I? Just watch me!

331
00:14:13,809 --> 00:14:16,420
- Well, you don't have forever anymore, do you, nick?

332
00:14:16,551 --> 00:14:18,335
You got what you wanted. You're gonna grow up.

333
00:14:18,466 --> 00:14:20,120
And part of growing up means you--

334
00:14:20,250 --> 00:14:21,121
- Oh, please stop.

335
00:14:21,251 --> 00:14:23,514
I am 500 years old.

336
00:14:23,645 --> 00:14:25,342
When are people gonna stop talking to me like I'm a child?

337
00:14:25,473 --> 00:14:27,040
- When you stop acting like one.

338
00:14:27,170 --> 00:14:28,998
Jeez, you wanna complain to me

339
00:14:29,129 --> 00:14:30,260
About your father not thinking things through?

340
00:14:30,391 --> 00:14:32,132
You, the guy whose plan involved

341
00:14:32,262 --> 00:14:35,744
Turning me into some kind of crumbly, bronze art?

342
00:14:35,875 --> 00:14:38,529
I forgive you, by the way.

343
00:14:38,660 --> 00:14:40,575
It's what adults do.

344
00:14:40,705 --> 00:14:42,882
I know you didn't mean for me to get hurt,

345
00:14:43,012 --> 00:14:43,883
You were just doing the best you could

346
00:14:44,013 --> 00:14:47,060
With the information you had.

347
00:14:47,190 --> 00:14:48,452
- So you're saying I'm just like him.

348
00:14:48,583 --> 00:14:50,150
- I'm saying you have a pretty nice view

349
00:14:50,280 --> 00:14:51,151
From your glass house over there.

350
00:14:51,281 --> 00:14:52,935
Can we just--

351
00:14:53,066 --> 00:14:55,677
I need help.

352
00:14:55,807 --> 00:14:56,896
What can you tell me about this phrase,

353
00:14:57,026 --> 00:14:58,158
"the air has yielded to stone"?

354
00:14:58,288 --> 00:14:59,899
- I have no idea.

355
00:15:00,029 --> 00:15:02,858
- I know it's part of your uncle's plan, I just can't--

356
00:15:02,989 --> 00:15:06,514
Tell me what the immortalization process was like.

357
00:15:06,644 --> 00:15:10,170
- I don't remember much. It was awful.

358
00:15:10,300 --> 00:15:13,477
It was a cold, wet dungeon.

359
00:15:13,608 --> 00:15:17,220
The air was stale, even the wood was twisted and strange.

360
00:15:17,351 --> 00:15:20,180
- Wood? Wait, I thought it was underground.

361
00:15:20,310 --> 00:15:21,921
Rock and stone, why would there be wood?

362
00:15:22,051 --> 00:15:23,923
- I don't know.

363
00:15:24,053 --> 00:15:25,446
But the room he had mother and me chained to

364
00:15:25,576 --> 00:15:26,490
Was covered with it.

365
00:15:26,621 --> 00:15:27,970
It was all shiny and polished.

366
00:15:28,014 --> 00:15:28,231
It felt like stone. Cold and hard.

367
00:15:30,146 --> 00:15:32,670
- Petrified wood.

368
00:15:32,801 --> 00:15:34,020
He'd have to go to a lot of trouble

369
00:15:34,150 --> 00:15:38,111
To put petrified wood in an underground lab.

370
00:15:39,677 --> 00:15:42,115
- Okay, here is what the quotation means.

371
00:15:42,245 --> 00:15:43,203
- Could I--
- No.

372
00:15:43,333 --> 00:15:44,726
- Petrified wood is formed

373
00:15:46,293 --> 00:15:46,510
When plant matter is buried and is cut off from oxygen.

374
00:15:47,903 --> 00:15:48,860
- That would be the air.
- That would be the air.

375
00:15:50,340 --> 00:15:51,820
When oxygen is cut off, what that does is prevent decay,

376
00:15:51,951 --> 00:15:53,169
So when water flows through it--

377
00:15:53,300 --> 00:15:54,692
- Water, which contains minerals...

378
00:15:54,823 --> 00:15:56,042
- Those minerals...
- Those minerals de--[sighs]

379
00:15:56,172 --> 00:15:57,304
- Deposit themselves in the plant cells,

380
00:15:57,434 --> 00:15:59,175
Eventually forming a stone mold.

381
00:15:59,306 --> 00:16:01,047
- So in cryptic speak,

382
00:16:01,177 --> 00:16:04,876
Petrified wood is formed when...
- Air yields to stone.

383
00:16:05,007 --> 00:16:06,313
Ha ha.

384
00:16:06,443 --> 00:16:07,967
See, I wish I could go back and retake

385
00:16:08,097 --> 00:16:09,838
Some of those science tests I flunked.

386
00:16:09,969 --> 00:16:11,231
Both: Paracelsus needs--

387
00:16:11,361 --> 00:16:14,451
- Petrified wood for the immortalization process.

388
00:16:14,582 --> 00:16:16,018
- And apparently, a lot of it.

389
00:16:16,149 --> 00:16:17,759
Because his lab was destroyed,

390
00:16:17,889 --> 00:16:18,934
He needs to go somewhere else to find it.

391
00:16:19,065 --> 00:16:20,414
- Yeah, but why san francisco?

392
00:16:20,544 --> 00:16:22,024
He can find petrified wood anywhere.

393
00:16:22,155 --> 00:16:24,157
- No, no, no, no, no, no.

394
00:16:24,287 --> 00:16:26,507
Only in one specific area in western turkey--

395
00:16:26,637 --> 00:16:27,987
- Eastern.
- Eastern turkey

396
00:16:28,030 --> 00:16:28,204
Right near the mouth of the euphrates river.

397
00:16:29,684 --> 00:16:31,033
- So it's region-specific.

398
00:16:31,164 --> 00:16:33,340
The artifact needs that specific wood in order to work.

399
00:16:33,470 --> 00:16:34,863
- Right.

400
00:16:36,430 --> 00:16:36,473
Unfortch for parey, that area is now way overdeveloped.

401
00:16:38,084 --> 00:16:39,911
But about 100 years ago, a bunch of it was sent somewhere else.

402
00:16:40,042 --> 00:16:41,609
- A certain city by the bay.

403
00:16:41,739 --> 00:16:43,785
- Meet...

404
00:16:43,915 --> 00:16:45,047
Lillie hitchcock coit.

405
00:16:45,178 --> 00:16:47,049
- [gasps]
- Wait, wait, wait, wait.

406
00:16:47,180 --> 00:16:48,311
My--my dad told me about her.

407
00:16:48,442 --> 00:16:50,400
Uh, she was a big supporter of the firemen

408
00:16:50,531 --> 00:16:52,054
And the benefactor of coit tower.

409
00:16:52,185 --> 00:16:53,055
- I actually knew that too.

410
00:16:54,143 --> 00:16:55,884
- Maybe, but I said it first, so...

411
00:16:56,015 --> 00:16:58,626
- All right, what most people do not know...

412
00:16:58,756 --> 00:17:01,020
- Is that the tower was built with a hidden inner wall

413
00:17:01,150 --> 00:17:03,065
Both: Made of petrified wood.

414
00:17:03,196 --> 00:17:05,111
- From the euphrates river region.

415
00:17:05,241 --> 00:17:06,460
- Yeah, coit liked the symbolism of wood

416
00:17:08,114 --> 00:17:08,853
That could survive a battle with fire, much like firefighters do.

417
00:17:10,464 --> 00:17:11,030
- All right, so we gotta get there before Paracelsus does.

418
00:17:12,118 --> 00:17:12,988
- Here's how you're gonna get him.

419
00:17:13,119 --> 00:17:14,772
This is a scanning disk.

420
00:17:14,903 --> 00:17:17,340
It was first used by john logie baird in 1926.

421
00:17:17,471 --> 00:17:19,081
It was the world's first demonstration

422
00:17:19,212 --> 00:17:21,083
Of the live transmission of moving images.

423
00:17:21,214 --> 00:17:22,650
- So we're gonna show him a movie?

424
00:17:22,780 --> 00:17:24,130
- No.

425
00:17:24,260 --> 00:17:26,045
What we're gonna do is we're gonna use the tesla

426
00:17:26,175 --> 00:17:29,048
To blast the energy of this ribbon through our farnsworth

427
00:17:29,178 --> 00:17:31,354
And transmit it to your farnsworth,

428
00:17:31,485 --> 00:17:33,530
Directly at Paracelsus.

429
00:17:33,661 --> 00:17:35,489
- Ooh, so we're gonna take him down by remote.

430
00:17:35,619 --> 00:17:36,925
- Exactly.

431
00:17:37,056 --> 00:17:39,232
And that should disconnect him from our Warehouse.

432
00:17:39,362 --> 00:17:40,494
- Why don't we just capture Paracelsus,

433
00:17:40,624 --> 00:17:41,930
Bring him back to the Warehouse, and then--

434
00:17:42,061 --> 00:17:42,974
- There's no time.

435
00:17:43,105 --> 00:17:44,193
Mrs. Frederic is going fast,

436
00:17:44,324 --> 00:17:46,804
And she may not last till you get here.

437
00:17:46,935 --> 00:17:48,719
- Okay.

438
00:17:48,850 --> 00:17:50,069
Okay, so we take him down by tesla.

439
00:17:50,199 --> 00:17:51,331
- We'll use the ribbon

440
00:17:51,461 --> 00:17:52,984
To disconnect him from the Warehouse.

441
00:17:53,115 --> 00:17:55,552
Don't worry, Artie. We got this.

442
00:17:55,683 --> 00:17:59,600
[banging, concrete crumbling]

443
00:18:04,170 --> 00:18:07,477
Okay, how far are we gonna let him go?

444
00:18:07,608 --> 00:18:09,653
- Artie, he's starting the process.

445
00:18:09,784 --> 00:18:14,484
- Pete, you get ready to take him down.

446
00:18:14,615 --> 00:18:16,834
- This is for charlotte!

447
00:18:16,965 --> 00:18:18,009
[gunfire]

448
00:18:18,140 --> 00:18:19,663
- Sutton, no!

449
00:18:19,794 --> 00:18:22,710
- [grunts]

450
00:18:25,234 --> 00:18:27,671
- What the hell is going on?

451
00:18:30,021 --> 00:18:33,199
- Artie, Artie, shoot now!
- Do it!

452
00:18:38,204 --> 00:18:41,250
- [grunts]
- Aah!

453
00:18:51,260 --> 00:18:55,003
- Arthur, why have you allowed a civilian in the Warehouse?

454
00:18:55,046 --> 00:18:55,221
- Mrs. Frederic.

455
00:18:56,961 --> 00:18:59,138
- Mykes, hey, are you okay?

456
00:18:59,268 --> 00:19:02,141
- [inhales]

457
00:19:03,751 --> 00:19:04,752
- Mrs. F!

458
00:19:04,882 --> 00:19:06,145
- [inhales]

459
00:19:06,275 --> 00:19:09,322
- Pete, what's wrong? Are you getting a vibe?

460
00:19:09,452 --> 00:19:10,888
[heart monitor beeping]

461
00:19:11,019 --> 00:19:15,328
[flatlining]
- Patient's flatlined.

462
00:19:15,458 --> 00:19:18,331
[indistinct chatter]

463
00:19:18,461 --> 00:19:21,551
[heart monitors beeping]

464
00:19:30,299 --> 00:19:31,431
- No!

465
00:19:31,561 --> 00:19:33,172
Stop!

466
00:19:33,302 --> 00:19:35,261
- [grunts]

467
00:19:35,391 --> 00:19:38,960
[laughs]

468
00:19:39,090 --> 00:19:40,657
Too late, Agent Lattimer.

469
00:19:40,788 --> 00:19:43,094
[laughs]

470
00:19:43,225 --> 00:19:46,097
- So maggie

471
00:19:46,228 --> 00:19:47,925
And all those patients who got well, they're--

472
00:19:48,056 --> 00:19:51,190
They're all dead. Just like istanbul.

473
00:19:51,320 --> 00:19:53,322
- Progress demands sacrifice.

474
00:19:53,453 --> 00:19:57,674
I am Paracelsus, and I shall live forever.

475
00:20:03,245 --> 00:20:05,247
- I got this, mykes! Claude, track me!

476
00:20:05,378 --> 00:20:06,466
- Yeah, I'm tracking you.

477
00:20:06,596 --> 00:20:07,989
- Sutton!

478
00:20:08,119 --> 00:20:10,034
- He could've killed me! Actually killed me!

479
00:20:10,165 --> 00:20:11,906
- Yes!
- Mortality's awful!

480
00:20:12,036 --> 00:20:13,168
- Look, what are you doing here?

481
00:20:14,691 --> 00:20:16,127
- I had to prove to nick-- to myself, that I deserve him.

482
00:20:16,258 --> 00:20:18,434
- Sutton, listen to me, okay, you have to be careful.

483
00:20:18,565 --> 00:20:19,435
You're not indestructible anymore.

484
00:20:19,566 --> 00:20:20,480
- Oh, it's not so bad--

485
00:20:20,610 --> 00:20:22,003
Ow! My shoulder!
- Oh, my god!

486
00:20:22,133 --> 00:20:24,397
- It's not healing! And it really hurts!

487
00:20:24,527 --> 00:20:27,138
I was right the first time. This is dreadful!

488
00:20:27,269 --> 00:20:28,139
- Come on.

489
00:20:28,270 --> 00:20:30,185
- Whoa.

490
00:20:30,316 --> 00:20:31,099
- Look out, look out!

491
00:20:31,230 --> 00:20:34,320
- Whoa, man.

492
00:20:34,450 --> 00:20:35,582
- [grunting]
- Hey, watch it.

493
00:20:35,712 --> 00:20:38,149
- Shooting's not gonna stop him! Trust me!

494
00:20:38,280 --> 00:20:41,588
- If he gets to the wharf, you'll lose him for sure.

495
00:20:41,718 --> 00:20:44,678
- Claude, claude, I think I got an idea.

496
00:20:44,808 --> 00:20:48,421
- Great idea, Pete, I'm all over it.

497
00:20:51,032 --> 00:20:52,816
- Idea? What idea? He's got an idea?

498
00:20:52,947 --> 00:20:54,035
- He's a smart boy when he's not

499
00:20:54,165 --> 00:20:57,256
Thinking about cookies or boobies.

500
00:21:00,389 --> 00:21:03,131
- [grunting]

501
00:21:03,262 --> 00:21:04,393
Yeah, you may be immortal,

502
00:21:04,524 --> 00:21:07,091
But you can't fly, can you? Nope.

503
00:21:07,222 --> 00:21:10,269
No superpowers. And now you're finished.

504
00:21:10,399 --> 00:21:12,793
- I'll be alive long after you've gone.

505
00:21:12,923 --> 00:21:14,621
- Yeah, as a statue.

506
00:21:14,751 --> 00:21:18,233
Maybe we'll put you in a park. Let's go.

507
00:21:26,154 --> 00:21:28,548
- The pharaoh's copper bowl

508
00:21:28,678 --> 00:21:30,550
Tethered him to those sick people

509
00:21:30,680 --> 00:21:33,379
And then using the stone, he siphoned off their life force.

510
00:21:33,509 --> 00:21:35,294
- We can learn to do this with fewer deaths.

511
00:21:35,424 --> 00:21:36,425
Possibly none at all.

512
00:21:37,600 --> 00:21:39,036
But think of the benefits to mankind.

513
00:21:39,167 --> 00:21:40,603
- Why sick people?

514
00:21:40,734 --> 00:21:44,085
- Weakened immune systems. Easier to draw from.

515
00:21:44,215 --> 00:21:45,608
- Hundreds of innocent people.

516
00:21:45,739 --> 00:21:49,046
Look, we know that you have a larger plan.

517
00:21:49,177 --> 00:21:51,788
So what exactly are you after?

518
00:21:51,919 --> 00:21:55,139
- I can see you.

519
00:21:55,270 --> 00:21:58,186
- You know, actually, shut up.

520
00:21:58,317 --> 00:21:59,622
Let's bronze him already.
- Yeah.

521
00:21:59,753 --> 00:22:01,276
- My sentiments exactly.

522
00:22:01,407 --> 00:22:03,365
He can be Warehouse 27's problem.

523
00:22:03,496 --> 00:22:07,630
[machine whirs]

524
00:22:12,026 --> 00:22:13,462
- And...

525
00:22:13,593 --> 00:22:15,029
He's not bronzed.

526
00:22:15,159 --> 00:22:17,858
- I developed the bronzing process.

527
00:22:17,988 --> 00:22:19,599
Do you think I don't know which chemicals

528
00:22:19,729 --> 00:22:20,643
To ingest to prevent it?

529
00:22:20,774 --> 00:22:21,644
- Can't we just lock him up?

530
00:22:21,775 --> 00:22:23,124
- No.

531
00:22:23,167 --> 00:22:23,254
The Warehouse will still see him as a caretaker.

532
00:22:25,822 --> 00:22:27,868
The regents will know what to do with him.

533
00:22:27,998 --> 00:22:30,958
- No. 500 years in one prison is enough.

534
00:22:31,088 --> 00:22:32,002
I will not endure--

535
00:22:32,046 --> 00:22:32,263
- I think I said, "shut up"!

536
00:22:34,527 --> 00:22:37,834
- So he's immortal. So what? How 'bout beheading?

537
00:22:37,965 --> 00:22:39,836
Or-- or burning alive.

538
00:22:39,967 --> 00:22:41,621
Oh, or we chop him into tiny, little bits.

539
00:22:41,751 --> 00:22:42,796
Huh? Let's experiment.

540
00:22:44,014 --> 00:22:44,450
- No, we have to transfer his connection

541
00:22:45,755 --> 00:22:45,842
Back to Mrs. Frederic, and we can't bronze him.

542
00:22:46,626 --> 00:22:47,453
- What about the ribbon?

543
00:22:47,583 --> 00:22:48,715
- No, no, it's too weak.

544
00:22:48,845 --> 00:22:50,020
At least it's not enough

545
00:22:50,151 --> 00:22:51,370
For someone as strong as he is right now.

546
00:22:51,500 --> 00:22:53,502
- Have you considered that I might be

547
00:22:53,633 --> 00:22:56,244
Of more benefit to the Warehouse as caretaker

548
00:22:56,375 --> 00:22:58,072
Than this Mrs. Frederic?

549
00:22:58,202 --> 00:23:01,162
- Tiny, little bits.
- [sighs]

550
00:23:01,292 --> 00:23:02,163
- You know what?

551
00:23:02,293 --> 00:23:04,383
Till the regents get here,

552
00:23:04,513 --> 00:23:06,733
Let's put him in the suspension chamber.

553
00:23:06,863 --> 00:23:10,171
- [chuckling] oh.

554
00:23:10,301 --> 00:23:11,781
- What is wrong with you, father?

555
00:23:11,912 --> 00:23:13,566
- Ow! Oh, agh.

556
00:23:13,696 --> 00:23:16,177
- That was a stupid risk. Stupid.

557
00:23:16,307 --> 00:23:17,570
- But you told me it was my fault.

558
00:23:19,136 --> 00:23:21,138
- No, I know, but, look, I only told you it was your fault

559
00:23:21,269 --> 00:23:23,402
Because I was afraid you'd tell me it was mine.

560
00:23:23,532 --> 00:23:26,448
I mean, I let Paracelsus out, and if it wasn't for me,

561
00:23:26,579 --> 00:23:27,754
Then mother would still be alive.

562
00:23:27,884 --> 00:23:29,408
- No, I'm resp--ow.

563
00:23:29,538 --> 00:23:32,062
I'm responsible.

564
00:23:32,193 --> 00:23:34,151
I should've stopped him a long time ago.

565
00:23:34,282 --> 00:23:37,198
And I should've told you both the truth.

566
00:23:37,328 --> 00:23:41,768
Nick, I know I can't take your mom's place.

567
00:23:41,898 --> 00:23:45,946
But as long as I draw breath, you'll never be alone.

568
00:23:48,557 --> 00:23:49,776
- Okay.

569
00:23:49,906 --> 00:23:51,125
Let's give that a try.

570
00:23:51,255 --> 00:23:54,084
Dad.

571
00:23:54,215 --> 00:23:55,216
Father.

572
00:23:56,391 --> 00:23:57,131
- Yeah, "father." definitely "father."

573
00:23:57,261 --> 00:23:59,133
- The sooner you leave,

574
00:23:59,263 --> 00:24:01,048
The sooner that you can start your new lives.

575
00:24:01,178 --> 00:24:02,789
- Yes, could you speak to the regents?

576
00:24:02,919 --> 00:24:04,791
They named me ned. Hating that.

577
00:24:04,921 --> 00:24:08,708
- That's karma for all those back taxes.

578
00:24:08,838 --> 00:24:11,232
- You know, I'm proud of you, sutton.

579
00:24:11,362 --> 00:24:13,713
All charlotte wanted was to keep her family together,

580
00:24:13,843 --> 00:24:17,194
And you're making that happen.

581
00:24:17,325 --> 00:24:18,457
It's what I would want.

582
00:24:18,587 --> 00:24:20,720
- You're not so bad yourself,

583
00:24:20,850 --> 00:24:24,158
Doing all this just to keep the world safe.

584
00:24:24,288 --> 00:24:26,595
[sighs]
Not everyone would.

585
00:24:26,726 --> 00:24:28,858
- Yeah. You have to be a little impressed.

586
00:24:28,989 --> 00:24:31,208
- I am. A little impressed.

587
00:24:31,339 --> 00:24:33,994
- Bye.

588
00:24:35,474 --> 00:24:36,431
- Stay in touch!

589
00:24:36,562 --> 00:24:40,087
Or not.
- [laughs]

590
00:24:40,217 --> 00:24:43,612
- All right, so you gonna tell me?

591
00:24:43,743 --> 00:24:46,049
- You know sometimes your vibes are very annoying?

592
00:24:46,180 --> 00:24:49,400
- I know.

593
00:24:49,531 --> 00:24:52,055
- I talked to my doctor, and he's concerned about some pain.

594
00:24:52,186 --> 00:24:55,494
- Okay, so you been having pain.

595
00:24:55,624 --> 00:24:58,018
- He wants to do the surgery today.

596
00:24:58,148 --> 00:24:59,585
- [scoffs] today.

597
00:24:59,715 --> 00:25:02,762
- Yeah, just-- just in case, you know.

598
00:25:02,892 --> 00:25:04,024
- In case of what?

599
00:25:04,154 --> 00:25:05,504
- They remove the mass

600
00:25:05,634 --> 00:25:09,116
To biopsy it, and they can see

601
00:25:09,246 --> 00:25:12,162
If the cancer has, you know,

602
00:25:12,293 --> 00:25:15,862
Spread.

603
00:25:15,992 --> 00:25:17,037
It's a good thing.

604
00:25:18,517 --> 00:25:19,430
You know, the surgery will tell us how bad this is,

605
00:25:19,561 --> 00:25:20,823
And then I can start to fight it.

606
00:25:20,954 --> 00:25:23,217
- Okay. Well, I'm gonna go with you.

607
00:25:23,347 --> 00:25:24,218
- What?

608
00:25:24,348 --> 00:25:25,262
No.

609
00:25:25,393 --> 00:25:28,657
No. No. [chuckles] no.

610
00:25:28,788 --> 00:25:30,441
I-I-I really--Pete, I don't want anyone there,

611
00:25:30,572 --> 00:25:32,531
So I will j--I will just-- I will call you.

612
00:25:32,661 --> 00:25:36,143
- Myka, I don't want you to leave me.

613
00:25:36,273 --> 00:25:38,798
Okay? I just--I...

614
00:25:38,928 --> 00:25:41,583
I got a thing about that, and I-I'm--

615
00:25:44,891 --> 00:25:47,154
- I know you do.

616
00:25:47,284 --> 00:25:50,636
I know.

617
00:25:53,116 --> 00:25:58,208
Look, I am not going anywhere.

618
00:25:58,339 --> 00:25:59,601
- Hey.

619
00:25:59,732 --> 00:26:01,124
I could use a little help in here.

620
00:26:01,255 --> 00:26:02,865
When--

621
00:26:02,996 --> 00:26:05,128
You're-- when you're done.

622
00:26:05,259 --> 00:26:07,914
- We're almost done, I just-- I have a, uh...

623
00:26:08,044 --> 00:26:09,002
I have a thing to do.

624
00:26:09,132 --> 00:26:11,570
- Yeah, you do your-- I'll be...

625
00:26:11,700 --> 00:26:14,181
- Okay. 'kay.

626
00:26:14,311 --> 00:26:18,011
Pete...

627
00:26:18,141 --> 00:26:19,839
Everything is going to be fine.

628
00:26:19,969 --> 00:26:22,581
- It's okay, I'm fine.

629
00:26:22,711 --> 00:26:24,017
Okay.

630
00:26:24,147 --> 00:26:25,018
- Everything's gonna be fine.

631
00:26:25,148 --> 00:26:27,063
- Okay.
- Okay.

632
00:26:42,209 --> 00:26:43,471
- Hey, Artie.

633
00:26:43,602 --> 00:26:46,256
How's mrs. F?

634
00:26:46,387 --> 00:26:48,781
- Ah, well, her memory's almost gone.

635
00:26:48,911 --> 00:26:50,957
The regents are working on a solution,

636
00:26:51,087 --> 00:26:54,917
But so far nothing, and I've run out of ideas.

637
00:26:55,048 --> 00:26:57,616
- Paracelsus is the only one that knows anything about this.

638
00:26:57,746 --> 00:27:01,097
- Yeah, well, he's not talking.

639
00:27:01,228 --> 00:27:02,621
- Yeah, well, you know, Artie,

640
00:27:02,751 --> 00:27:04,057
There's a lot of things I can't do anything about,

641
00:27:04,187 --> 00:27:05,058
But I can do something about this.

642
00:27:06,276 --> 00:27:07,408
- Wait, wait, wait. What are you gonna do?

643
00:27:07,538 --> 00:27:09,584
- I'm gonna find out what he knows.

644
00:27:09,715 --> 00:27:14,197
And trust me, I'm feeling very persuasive.

645
00:27:17,679 --> 00:27:20,073
- Artie, hey, we need to talk.

646
00:27:20,203 --> 00:27:22,336
- No, no, we don't need to talk, you need to go--

647
00:27:22,466 --> 00:27:24,207
- You didn't see Joshua.

648
00:27:24,338 --> 00:27:26,253
Yeah, no, I spoke with his office at cern.

649
00:27:26,383 --> 00:27:27,558
He's been there for weeks.

650
00:27:28,951 --> 00:27:29,952
If whatever you did has Claudia still in danger--

651
00:27:31,258 --> 00:27:31,432
- Steve, don't worry about it. Claudia is fine.

652
00:27:32,912 --> 00:27:33,260
- Yeah, but if he didn't use family dna, then what--

653
00:27:33,390 --> 00:27:35,175
- Stop.

654
00:27:35,305 --> 00:27:38,047
You don't understand. Okay?

655
00:27:38,178 --> 00:27:40,876
The dna is fine.

656
00:27:41,007 --> 00:27:42,791
I'm protecting her.

657
00:27:42,922 --> 00:27:43,836
- You can still protect her

658
00:27:43,966 --> 00:27:47,056
If you tell her the truth.

659
00:27:47,187 --> 00:27:49,015
It may be even safer.

660
00:27:49,145 --> 00:27:52,888
If she knows, she can be prepared for it.

661
00:27:53,019 --> 00:27:55,543
- Prepared for what? What truth?

662
00:27:55,674 --> 00:27:57,850
- I'll be gone soon.

663
00:27:57,980 --> 00:27:59,286
If she becomes caretaker,

664
00:27:59,416 --> 00:28:01,941
She'll find out anyway.

665
00:28:02,071 --> 00:28:03,116
It'll be best if you told her.

666
00:28:03,246 --> 00:28:05,248
- [exhales]

667
00:28:05,379 --> 00:28:07,816
No, no. What if she's not ready?

668
00:28:07,947 --> 00:28:09,122
- I believe ms. Donovan

669
00:28:09,252 --> 00:28:11,951
Would say

670
00:28:12,081 --> 00:28:15,911
She was born ready.

671
00:28:16,042 --> 00:28:19,045
- She was, wasn't she?

672
00:28:19,175 --> 00:28:21,961
[sighs]
Okay, all right. God.

673
00:28:22,091 --> 00:28:26,052
All right, I'll tell her.

674
00:28:26,182 --> 00:28:29,142
- It's okay, Artie.

675
00:28:29,272 --> 00:28:32,145
- [sighs]

676
00:28:32,275 --> 00:28:35,975
- You know if it were up to me, we wouldn't be talking.

677
00:28:36,105 --> 00:28:39,543
But you tell me how to save Mrs. Frederic,

678
00:28:39,674 --> 00:28:41,197
And I'll make sure that you get

679
00:28:41,328 --> 00:28:43,373
Handed over to the regents in one piece.

680
00:28:43,504 --> 00:28:44,984
- I have no idea how to save her.

681
00:28:45,027 --> 00:28:45,245
- Oh, I think you do.

682
00:28:46,942 --> 00:28:49,336
- I know you're upset.

683
00:28:49,466 --> 00:28:50,990
It can't be easy with your friend dying.

684
00:28:51,120 --> 00:28:53,949
- Mrs. Frederic is more than a friend, pal.

685
00:28:53,993 --> 00:28:54,254
She helped--
- No, no, not her.

686
00:28:55,385 --> 00:28:58,258
What is it, uh, the young one. Myka.

687
00:28:58,388 --> 00:29:00,782
She's very, very ill.

688
00:29:00,913 --> 00:29:04,481
You didn't know? Myka is dying.

689
00:29:12,881 --> 00:29:13,969
- No.

690
00:29:14,013 --> 00:29:14,230
No, you're--

691
00:29:16,058 --> 00:29:17,103
You're wrong.

692
00:29:17,233 --> 00:29:19,583
Myka...

693
00:29:19,714 --> 00:29:21,629
Myka's gonna be fine, they're, uh--

694
00:29:21,760 --> 00:29:24,980
She's having a surgery, they'll take out the cancer.

695
00:29:25,024 --> 00:29:25,241
- No, it has spread far beyond whatever they can remove.

696
00:29:31,073 --> 00:29:34,337
- Please. How could you possibly know that?

697
00:29:34,468 --> 00:29:38,167
- Her eyes. I saw it in her eyes.

698
00:29:38,298 --> 00:29:40,691
- He said he could see my cancer

699
00:29:40,822 --> 00:29:43,782
In my eyes.

700
00:29:43,912 --> 00:29:45,218
- Spots on the iris.

701
00:29:45,348 --> 00:29:47,960
They can reveal things about someone's health.

702
00:29:48,003 --> 00:29:48,221
But you know this.

703
00:29:51,354 --> 00:29:55,184
You know she's been lying. You felt it.

704
00:29:55,315 --> 00:29:59,972
She's going to die.

705
00:30:00,102 --> 00:30:03,062
- And I suppose you can help her.

706
00:30:03,192 --> 00:30:06,500
- This is the Warehouse.

707
00:30:06,630 --> 00:30:09,198
There are things here that can help.

708
00:30:09,329 --> 00:30:12,811
- Sorry, pal, but we don't use the artifacts.

709
00:30:12,941 --> 00:30:15,248
- So if I was to tell you which artifacts can help her,

710
00:30:15,378 --> 00:30:16,858
You would seriously do nothing?

711
00:30:16,989 --> 00:30:19,208
You would let them sit on the shelf

712
00:30:19,339 --> 00:30:22,211
Rather than saving her life?

713
00:30:29,871 --> 00:30:33,005
- Hey. You wanted to see me?

714
00:30:33,135 --> 00:30:35,050
- Hey. Yeah, um...

715
00:30:35,181 --> 00:30:37,574
Listen, there's something we should discuss.

716
00:30:37,705 --> 00:30:40,490
- Oh, boy. I know that tone.

717
00:30:40,621 --> 00:30:42,579
Artie, I'm not ready to talk about being caretaker...

718
00:30:42,710 --> 00:30:43,972
- Oh, no, no, it's not about being caretaker.

719
00:30:44,103 --> 00:30:45,365
- I'm gonna to find a way to save Mrs. Frederic,

720
00:30:47,019 --> 00:30:47,062
The regents are gonna get here--
- It's about something else--

721
00:30:48,063 --> 00:30:51,501
Would you please listen to me?

722
00:30:51,632 --> 00:30:54,722
The dna that slowed down

723
00:30:54,853 --> 00:30:58,682
The decomposition of the bronze...

724
00:30:58,813 --> 00:30:59,727
[sighs]

725
00:30:59,858 --> 00:31:01,642
I didn't get that from Joshua.

726
00:31:01,772 --> 00:31:05,428
- Oh?
- There was just no time.

727
00:31:05,559 --> 00:31:07,300
Your life was in danger. Your life, okay?

728
00:31:07,430 --> 00:31:11,043
I had to have a blood relative.

729
00:31:11,173 --> 00:31:13,915
I got the sample...

730
00:31:14,046 --> 00:31:18,093
From your sister.

731
00:31:18,224 --> 00:31:22,706
- Wh--what? No. That doesn't--um...

732
00:31:22,837 --> 00:31:24,491
Claire was killed-- claire was killed

733
00:31:24,621 --> 00:31:26,362
In the car accident that killed my parents.

734
00:31:26,493 --> 00:31:28,321
Joshua told me about it. I've been to their graves.

735
00:31:28,451 --> 00:31:32,673
- Claudia...

736
00:31:32,803 --> 00:31:36,938
Your sister is alive.

737
00:31:37,069 --> 00:31:40,899
- The last time your artifact "cured" people,

738
00:31:41,029 --> 00:31:42,465
You murdered!
- This is different.

739
00:31:42,596 --> 00:31:44,119
These are two specific artifacts.

740
00:31:44,250 --> 00:31:47,427
Minimal downside. You can see for yourself, look at the tags.

741
00:31:47,557 --> 00:31:51,910
And I'm not being altruistic.

742
00:31:52,040 --> 00:31:53,041
I want something in exchange.

743
00:31:53,172 --> 00:31:55,435
- Oh, there it is.
[laughs]

744
00:31:55,565 --> 00:31:57,916
There it is. Yes, of course. There's a catch.

745
00:31:58,046 --> 00:32:00,788
- No, no, no, listen.

746
00:32:00,919 --> 00:32:02,964
The regents will punish me severely.

747
00:32:03,095 --> 00:32:06,315
Now I'm immortal. It will be for--

748
00:32:06,446 --> 00:32:07,795
Forever.

749
00:32:09,318 --> 00:32:12,539
You have no idea, no idea what it was like. Conscious.

750
00:32:12,669 --> 00:32:16,195
And yet inert in bronze.

751
00:32:16,325 --> 00:32:18,632
I am a scientist. My mind cannot stop.

752
00:32:18,762 --> 00:32:20,068
I cannot endure--

753
00:32:20,199 --> 00:32:23,767
- No, I--no, I conceive-- I conceive

754
00:32:23,898 --> 00:32:28,598
That you want me to beg them to show you mercy.

755
00:32:28,729 --> 00:32:32,298
- No, no, no, I want you to ask them to erase my mind.

756
00:32:32,428 --> 00:32:34,561
As if I didn't exist.

757
00:32:34,691 --> 00:32:36,432
They must have that power by now.

758
00:32:36,563 --> 00:32:39,566
- The janus coin.

759
00:32:39,696 --> 00:32:42,047
- The janus coin will facilitate

760
00:32:42,177 --> 00:32:45,702
The separation of the person's consciousness from their body.

761
00:32:45,833 --> 00:32:49,010
- It would be like killing. It's what you want.

762
00:32:49,141 --> 00:32:50,925
Do this, and I will help you

763
00:32:51,056 --> 00:32:54,973
Combine the artifacts that can cure Myka.

764
00:32:59,586 --> 00:33:02,502
- I don't understand.
- I know it's a lot to take in.

765
00:33:02,632 --> 00:33:06,767
- Claire is alive. My sister is alive.

766
00:33:06,897 --> 00:33:08,899
And you knew,

767
00:33:09,030 --> 00:33:10,989
And you didn't tell me.
- None of this was easy.

768
00:33:11,032 --> 00:33:11,206
I really had to make an informed decision.

769
00:33:13,034 --> 00:33:14,166
- Oh, an informed decision.
- Yeah.

770
00:33:14,296 --> 00:33:15,994
- God, that must've been so nice.

771
00:33:16,124 --> 00:33:18,126
- Listen, it's not that simple, Claudia. Could you listen--

772
00:33:18,257 --> 00:33:22,609
- Does Joshua know?

773
00:33:22,739 --> 00:33:24,002
Does--does claire know about me?

774
00:33:24,045 --> 00:33:24,219
Does she know where I am?

775
00:33:26,091 --> 00:33:27,179
How long have you known?

776
00:33:28,571 --> 00:33:29,659
- No, Claudia, you're focusing on the wrong thing.

777
00:33:29,790 --> 00:33:34,012
- When did you know?

778
00:33:34,055 --> 00:33:34,229
- It was part of my intel when I was tracking

779
00:33:38,581 --> 00:33:41,497
Rheticus's compass, so I knew...

780
00:33:41,628 --> 00:33:46,285
Before I met you.

781
00:33:46,415 --> 00:33:50,202
[heart monitor beeping]

782
00:33:58,645 --> 00:34:00,647
- No, sir, ms. Bering is still in surgery.

783
00:34:00,777 --> 00:34:03,389
- What? No. No, no, no, no, no, no, no.

784
00:34:03,519 --> 00:34:04,912
She--she was supposed to be out by now.

785
00:34:05,043 --> 00:34:07,654
Look, what's going on? Were there complications?

786
00:34:07,784 --> 00:34:10,483
- I'm sorry, I don't have you listed as the next of kin.

787
00:34:10,613 --> 00:34:11,919
You'll have to wait till the doctor can--

788
00:34:13,399 --> 00:34:13,834
- No, never mind. It's just I was gonna ask her if--

789
00:34:14,661 --> 00:34:17,794
Just never mind. Thanks.

790
00:34:17,925 --> 00:34:19,579
I know what to do.

791
00:34:19,709 --> 00:34:23,148
Okay. I got 'em. All right?

792
00:34:23,278 --> 00:34:25,889
Thing from hippocrates's robe and the chinese guy's scalpel.

793
00:34:26,020 --> 00:34:28,327
Now, tell me how to use these things so I can save Myka.

794
00:34:28,457 --> 00:34:31,634
- Bring the clasp to 1,940 degrees fahrenheit.

795
00:34:31,765 --> 00:34:34,376
You must use caution, as it will begin to evaporate quickly.

796
00:34:34,507 --> 00:34:36,030
- Wha--what? How the hell am I gonna do that?

797
00:34:36,161 --> 00:34:38,076
- Well, I'm sure there's something here you can use.

798
00:34:38,206 --> 00:34:39,381
It's the Warehouse.

799
00:34:39,512 --> 00:34:40,948
- Okay, fine, fine, let's just say I can.

800
00:34:41,079 --> 00:34:42,863
What do I do then? I just-- I dip the scalpel in?

801
00:34:42,993 --> 00:34:45,474
- No, no, no, look, artifacts are extremely unstable.

802
00:34:45,605 --> 00:34:49,130
You must introduce the scalpel into the molten metal

803
00:34:49,261 --> 00:34:50,653
Exactly half a centimeter at a time.

804
00:34:50,784 --> 00:34:52,655
You must be precise, or the result could kill her.

805
00:34:52,786 --> 00:34:55,093
- Great. No pressure.

806
00:34:55,223 --> 00:34:56,920
- I'll talk you through it. I've devoted my life to this science.

807
00:34:57,051 --> 00:34:58,096
- Yeah, well, this is Myka's life.

808
00:34:59,401 --> 00:35:00,098
- Agent Lattimer, we're running out of time.

809
00:35:01,360 --> 00:35:02,796
Once the regents arrive, I can't help you.

810
00:35:02,926 --> 00:35:05,973
[artifacts clatter]
- No.

811
00:35:06,104 --> 00:35:07,540
I can't. I can't. I can't.

812
00:35:07,670 --> 00:35:11,544
Okay? I--what if I mix them wrong, and I--

813
00:35:13,981 --> 00:35:16,026
You.

814
00:35:16,157 --> 00:35:17,158
You can do it.

815
00:35:18,377 --> 00:35:19,117
- So you can blame me if it goes wrong?

816
00:35:20,161 --> 00:35:21,206
- No, no, you're her best shot.

817
00:35:21,336 --> 00:35:22,381
You said it yourself.

818
00:35:22,511 --> 00:35:24,122
I mean, I'm not gonna let something

819
00:35:24,252 --> 00:35:27,777
Sit on the shelf that could save Myka, not even you.

820
00:35:27,908 --> 00:35:30,040
First I'll make you mortal again.

821
00:35:30,171 --> 00:35:32,130
- No. You have no idea how the stone works.

822
00:35:32,260 --> 00:35:33,392
- You can talk me through it.

823
00:35:33,522 --> 00:35:36,090
Right?

824
00:35:36,221 --> 00:35:37,396
Then you save Myka.

825
00:35:38,919 --> 00:35:38,962
Of course, I'll have a gun to your head the whole time,

826
00:35:39,920 --> 00:35:40,138
But once you're mortal again,

827
00:35:41,617 --> 00:35:41,748
You don't need to worry about eternal regent punishment.

828
00:35:42,575 --> 00:35:42,749
- No, no, I don't think--

829
00:35:43,750 --> 00:35:47,580
- No, it's this, or forget it.

830
00:35:47,710 --> 00:35:50,409
- You have been lying to me--

831
00:35:50,539 --> 00:35:52,759
- It's complicated.
- It's a lie.

832
00:35:52,889 --> 00:35:54,152
- No, no--

833
00:35:55,631 --> 00:35:55,675
- And you've been doing it as long as I've known you.

834
00:35:56,980 --> 00:35:57,981
- Please, look, it was for your own protection.

835
00:35:58,112 --> 00:35:59,157
- Protect me from what?

836
00:35:59,287 --> 00:36:00,593
- From--
- From the truth?

837
00:36:00,723 --> 00:36:05,293
- Your sister, she's an incredibly dangerous woman.

838
00:36:10,037 --> 00:36:12,648
- This will reverse everything I've worked for my entire life.

839
00:36:12,779 --> 00:36:14,520
- Okay, so the temperature doesn't matter?

840
00:36:14,650 --> 00:36:18,132
- No, just do it quickly before I change my mind.

841
00:36:22,963 --> 00:36:25,705
[inhaling]

842
00:36:41,895 --> 00:36:45,725
- Oh, god. That didn't happen when you used it on--

843
00:36:45,855 --> 00:36:47,683
What the hell?

844
00:36:47,814 --> 00:36:49,772
- No, it didn't.

845
00:36:49,903 --> 00:36:52,906
- How did you get--

846
00:36:53,036 --> 00:36:54,734
Ah!

847
00:36:58,346 --> 00:37:01,436
- When the stone is used in proximity to the eldunari,

848
00:37:01,567 --> 00:37:03,569
The caretaker's link to the Warehouse

849
00:37:03,699 --> 00:37:05,832
Is increased exponentially.

850
00:37:05,962 --> 00:37:08,617
- Oh, yeah, that eldunari in the Warehouse--

851
00:37:08,748 --> 00:37:10,097
That's a pretty good trick.

852
00:37:10,228 --> 00:37:12,012
But it's not gonna stop me

853
00:37:12,142 --> 00:37:14,536
From kicking your-- aah!

854
00:37:14,667 --> 00:37:15,624
[grunts]

855
00:37:15,755 --> 00:37:16,843
Aah!

856
00:37:16,973 --> 00:37:18,932
[grunts]

857
00:37:19,062 --> 00:37:22,631
- I am now in complete control of the Warehouse.

858
00:37:22,762 --> 00:37:25,068
Hey, thank you so much.

859
00:37:25,199 --> 00:37:27,854
It will be very useful for my future endeavors.

860
00:37:27,984 --> 00:37:29,769
This is my house now!

861
00:37:29,899 --> 00:37:33,294
[rumbling]

862
00:37:33,425 --> 00:37:35,862
- Artie?

863
00:37:35,992 --> 00:37:39,735
Artie!

864
00:37:39,866 --> 00:37:42,129
Artie! Something bad-- something really bad.

865
00:37:42,260 --> 00:37:45,001
- Paracelsus.

866
00:37:45,132 --> 00:37:47,047
His connection's even stronger now.

867
00:37:47,177 --> 00:37:51,312
This is it. This is the end.

868
00:37:51,443 --> 00:37:52,357
- Oh, what are you doing?

869
00:37:52,487 --> 00:37:55,795
- Oh, my god.

870
00:38:05,021 --> 00:38:07,981
- The ribbon...

871
00:38:08,111 --> 00:38:11,027
Wasn't strong enough to disconnect Paracelsus.

872
00:38:11,158 --> 00:38:13,813
- Otherwise you could still disconnect Mrs. Frederic.

873
00:38:13,943 --> 00:38:15,031
- I'm so sorry.

874
00:38:16,468 --> 00:38:19,558
- The choice was this or death. Thank you, Claudia.

875
00:38:19,688 --> 00:38:22,082
- That means that-- that Mrs. Frederic is...

876
00:38:22,212 --> 00:38:24,432
- No longer the caretaker.

877
00:38:24,563 --> 00:38:26,391
She may never be again.

878
00:38:26,521 --> 00:38:30,569
- Paracelsus is more than just the caretaker now.

879
00:38:30,699 --> 00:38:33,267
I felt him take complete control of the Warehouse.

880
00:38:33,398 --> 00:38:37,097
We must leave now.

881
00:38:37,227 --> 00:38:39,969
- You got what you want. Why don't you just kill me?

882
00:38:40,100 --> 00:38:41,580
- I have no need to kill you.

883
00:38:41,710 --> 00:38:44,365
My first act as sole caretaker

884
00:38:44,496 --> 00:38:47,412
Will be to expel all my enemies.

885
00:38:47,542 --> 00:38:49,370
So get out of my Warehouse.

886
00:38:49,501 --> 00:38:51,764
- [screams]

887
00:38:51,894 --> 00:38:53,113
[crash]

888
00:38:53,243 --> 00:38:54,680
- Oh, my god.
- Pete, are you all right?

889
00:38:54,810 --> 00:38:59,380
- No. Definitely not.

890
00:38:59,511 --> 00:39:00,990
Mrs. F, are you all right?

891
00:39:01,121 --> 00:39:04,124
- I've seen better days, Agent Lattimer.

892
00:39:04,254 --> 00:39:05,560
- Ah!

893
00:39:05,691 --> 00:39:07,170
- It's Paracelsus.

894
00:39:07,301 --> 00:39:10,173
He's--he's literally trying to chase us out of the Warehouse.

895
00:39:10,304 --> 00:39:11,871
Guys, we've got to get out of here.

896
00:39:12,001 --> 00:39:13,089
- No, no, no, no, the umbilicus was cut off by the quake.

897
00:39:13,220 --> 00:39:16,266
- We need another exit. Come on.

898
00:39:21,184 --> 00:39:22,621
- There are other exits, right?

899
00:39:22,751 --> 00:39:26,146
- Follow me!

900
00:39:32,500 --> 00:39:35,155
- It's my house now!

901
00:39:45,948 --> 00:39:48,734
- Up there. The way out.

902
00:39:54,304 --> 00:39:58,874
- Let's go, let's go!

903
00:39:59,005 --> 00:40:00,180
- I-I-I can't go.

904
00:40:00,310 --> 00:40:01,573
- Claude?

905
00:40:01,703 --> 00:40:04,140
- I have to stay.
- No, absolutely not.

906
00:40:04,271 --> 00:40:08,101
- You don't know how you know it, but you know it, don't you?

907
00:40:08,231 --> 00:40:10,843
- The Warehouse needs me.

908
00:40:10,973 --> 00:40:12,366
I have to stay and fight Paracelsus.

909
00:40:12,497 --> 00:40:15,064
- No. No, it's too dangerous.

910
00:40:15,195 --> 00:40:17,763
- Artie, you have made enough calls about my safety.

911
00:40:17,893 --> 00:40:18,981
I am deciding this one.

912
00:40:19,112 --> 00:40:20,896
I'm--I'm sorry. Listen to me.

913
00:40:21,027 --> 00:40:23,029
- Claude!

914
00:40:24,509 --> 00:40:27,076
- The Warehouse will protect me.

915
00:40:27,207 --> 00:40:29,818
- Yes. I believe it might.

916
00:40:29,949 --> 00:40:31,951
- We have to stop this freak.

917
00:40:32,081 --> 00:40:34,388
If you stay, he might kill you all,

918
00:40:34,519 --> 00:40:36,085
And I can't stop him myself.

919
00:40:36,216 --> 00:40:37,696
- I can't just leave you here.

920
00:40:37,826 --> 00:40:39,001
- I'll fight him from the inside,

921
00:40:39,045 --> 00:40:39,262
And you'll fight him from the outside.

922
00:40:40,699 --> 00:40:44,964
You're just gonna have to trust me on this, jinksy.

923
00:40:46,052 --> 00:40:48,794
- Yes.

924
00:40:48,924 --> 00:40:50,665
You need us to live, so we can fight another day.

925
00:40:50,796 --> 00:40:54,103
Come. There's no time.

926
00:40:56,236 --> 00:40:59,282
- [panting]

927
00:41:01,676 --> 00:41:04,070
- I--you know I--

928
00:41:04,200 --> 00:41:06,725
Very much--

929
00:41:06,855 --> 00:41:10,250
- I know. Me too.

930
00:41:10,380 --> 00:41:12,470
You have to go.

931
00:41:20,129 --> 00:41:21,087
- Claude...

932
00:41:21,217 --> 00:41:23,655
Claude, I'm really sorry.

933
00:41:23,785 --> 00:41:26,353
- It's not your fault.

934
00:41:26,484 --> 00:41:29,095
I'm counting on you to stop this guy more than anybody, okay?

935
00:41:29,225 --> 00:41:32,359
- I will. I swear it. I will, whatever it takes.

936
00:41:39,845 --> 00:41:42,804
[rock music]

937
00:41:42,935 --> 00:41:50,856
♪

938
00:42:17,404 --> 00:42:20,625
- Paracelsus has the Warehouse.

939
00:42:20,755 --> 00:42:23,018
- And he has Claudia.

940
00:42:23,149 --> 00:42:25,194
- How?

941
00:42:25,325 --> 00:42:33,246
♪
